너무, 아주 y 많이

jueves, 6 de enero de 2011


Se me olvidó felicitar el Año Nuevo!!!

여러분~ 2011년 새해 복 많이 받으세요!!”

Y que los Reyes que os traigan muchos regalos :P



Algo que me gustaría compartir con vosotros es un pequeño consejo que me dió mi amiga 곽민체. No sé si es una regla general, pero este fue su pequeño consejo (lo pongo en inglés tal como me lo escribió ella y después resumo en español ^^):

And you are so cute -- 너무 감사합니다.
but you know, '너무' is using infront of bad or sad verb ex) that's going too far [너무 하다.]
Of course , your word is not bad but I think '아주 감사합니다' is better word. '아주' reads A-Joo(positive expression)
So what I want to say to you is 고마워 (= 감사합니다) Because you write back to me.
you can say 감사합니다 to older.
I am younger than you , you can say 고마워. 고마워 reads Go-ma-wor. -> thank you /so much= 아주, 많이(Ma-ni)  

Según esto, se puede entender que  '너무' se usa con verbos con un sentido más negativo, mientras que '아주' y '많이' se usan con un sentido más positivo.

Y esto es todo, cualquier otra cosa interesante la compartiré ^^

Añado el apunte más acertado de Felipe ^^
Graciñas ^^


Originalmente 너무 se usaba en expresiones con un sentido negativo, pero ahora se acepta en todo tipo de frases, incluso con un sentido positivo.
아주 y 참 son sinónimos que se utilizan tanto para cosas buenas como malas.
매우 también es equivalente, pero se utiliza más en lenguaje escrito que oral.
Estas 4 palabras se utilizan con verbos adjetivos, y no con verbos de acción.
많이 por su parte es un adverbio derivado del verbo 많다, y su uso es distinto porque se usa con verbos de acción.
[Explicación dada por mi profesora. Si hay algún error, por favor corregid...]

4 comentarios:

  1. Originalmente 너무 se usaba en expresiones con un sentido negativo, pero ahora se acepta en todo tipo de frases, incluso con un sentido positivo.
    아주 y 참 son sinónimos que se utilizan tanto para cosas buenas como malas.
    매우 también es equivalente, pero se utiliza más en lenguaje escrito que oral.
    Estas 4 palabras se utilizan con verbos adjetivos, y no con verbos de acción.

    많이 por su parte es un adverbio derivado del verbo 많다, y su uso es distinto porque se usa con verbos de acción.

    [Explicación dada por mi profesora. Si hay algún error, por favor corregid...]

    ResponderEliminar
  2. Woo clap clap clap!!
    Tomo nota de todo eso.
    Gracias Felipe ^^

    ResponderEliminar
  3. ¿Puede ser que falte la palabra 멀리 en la expresión de arriba "that's going too far" ?
    Es decir, la frase completa quedaría 너무 멀리 하다.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. 너무 = Tan(to) o Demasiado
      멀다 = estar lejos.
      하다 = verbo "Hacer"

      Mi amiga se confundió al escribir el ejemplo. Creo que quería hacerlo sencillo para que yo entendiese, pero no es la frase correcta.

      La correcta sería: 너무 멀다.

      Eliminar

Muchas gracias por dejar un comentario.

No te preocupes si no se publica al momento.
Tengo programada la moderación en las entradas con más de 7 días. En ese caso, en cuanto lea el mensaje será publicado. ;)