SLANG 73# 대박

jueves, 14 de noviembre de 2013

대박 - ¡genial!, impresionante, increíble, asombroso, ¡guau!...
Hoy en día los jóvenes coreanos emplean 대박 como una exclamación de sorpresa que puede ser positiva o negativa, eso depende del contexto en el que se diga. De ese  modo puede tanto expresar aprobación o admiración por algo o alguien como descontento o desaprobación.

Vamos a ver unos ejemplos:
  • Estás en una cafetería pasando la tarde y ves entrar a la persona que te gusta. "대박!"  Aquí lo que quieres expresar es una sorpresa positiva. Te agrada su presencia. Yo diría (pensaría) ¡Genial! ㅋㅋ
  • Esa persona se acerca y comenzáis a charlar. Te dice que el otro día fue a un concierto y vio a GD. "대~박!"  Aquí lo que quieres expresar es una sorpresa positiva. Te parece increíble, asombroso que los haya visto. Yo diría ¡Guau! o ¡Qué fuerte! o ¡Qué suerte! :P
  • Habéis pedido dos cafés. El suyo ya ha llegado pero parece que el camarero se ha olvidado el tuyo. Un cuarto de hora después llega. "대박!"  Aquí lo que quieres expresar es una sorpresa negativa. No te hace ninguna gracia que tu café haya tardado tanto. Por  lo que en situaciones negativas como esta emplean 대박 en tono sarcástico. Yo diría ¡Aleluya! o "Ah que bien...".
  • Seguís charlando. Esta vez habláis de cine y esa persona dice "Esa película es 대박!"  Aquí lo que quiere decir es que esa película está teniendo mucho éxito, o también incluso que le gusta y le parece asombrosa.
  • Seguís sentados en la mesa y se acerca alguien. Entonces la persona que te gusta te dice "Te presento a mi pareja." Entonces puedes decir (pensar) "대박...".  Aquí el tono no sería muy alegre, es algo negativo, una sorpresa no muy agradable. ㅋㅋ
  • Si alguien te parece genial "대박이다!".
Como veis, hay miles de posibilidades para emplear 대박, y dependiendo del contexto su significado puede variar. Por eso dejo los puntos suspensivos, ya que en cada país empleamos unas expresiones diferentes y no quiero llevar a confusiones.

Lo que si me gustaría contaros es el posible origen de 대박. ^^
Hoy en día esta palabra se utiliza para referirse a "un premio grande", "un gran éxito" o "algo grande". Y esto puede que tenga mucho que ver con una leyenda popular conocida con el nombre de "흥부와 놀부".


En ella dos hermanos 놀부 y 흥부 son los protagonistas. 놀부 es el mayor. Él es rico y avaro. 흥부 es el menor. Él es pobre y generoso.
Un día 흥부 encontró un gorrión con una patita rota y lo cuidó hasta que pudo volver a volar. La siguiente primavera, cuando el pajarito regresó regaló una semilla de calabaza a 흥부 por su amabilidad. Cuando la calabaza creció 흥부 la cortó y dentro encontró enormes tesoros y riquezas, convirtiéndose así en un hombre rico.
Cuando 놀부 escuchó la historia de lo que le había sucedido a su hermano, buscó desesperado un gorrión, le rompió una patita y lo cuidó hasta que pudo volver a volar. En esta ocasión el pajarito también regaló una semilla de calabaza a 놀부. Cuando la calabaza creció 놀부 la cortó pero esta vez no había oro en su interior, sino grandes desgracias que lo convirtieron en un hombre pobre.
Viendo la desgracia de su hermano, el generoso de 흥부 decidió compartir con 놀부 su riqueza.
La relación con la historia está escondida en la gran calabaza que nació de la semilla que el pajarito les regaló.
대~ = grande
박 = calabaza
대박 = calabaza grande = un premio grande = un gran éxito = algo asombroso

¿Podéis ver la relación?
오~ 대박! ㅋㅋㅋ

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Muchas gracias por dejar un comentario.

No te preocupes si no se publica al momento.
Tengo programada la moderación en las entradas con más de 7 días. En ese caso, en cuanto lea el mensaje será publicado. ;)