Practicando cómo pedir en un restaurante

lunes, 7 de abril de 2014



En caso de llegar un día a Corea y querer pedir algo de comer y beber sin parecer un bicho raro, es necesario saber cual es la forma más natural de hacerlo para ellos.

Practicando me surgieron algunas dudas, así que publiqué un pequeño diálogo en Lang-8 para ver que correcciones me hacían y de paso preguntar que expresión es más natural para pedir una cantidad de comida.

Este es mi diálogo:
- 어서 오세요. 뭐 드릴까요?
- 비빔밥 두 개하고 맥주 두 병 주세요.
- 네. 잠깐만 기다리세요.

- 여기요. 김치 좀 더 주세요.
- 네. 여기 있어요.

Esta fue mi pregunta:
¿Cuál es mejor? "비빔밥 두 개하고 맥주 두 병 주세요." o "비빔밥 둘하고 맥주 두 병 주세요."

Y en resumen las respuestas obtenidas dicen que:
Lo más formal es decir: "비빔밥 두 그릇하고 맥주 두 병 주세요."
Pero tanto "비빔밥 두 개" como "비빔밥 둘" están bien y son las que más utilizan.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Muchas gracias por dejar un comentario.

No te preocupes si no se publica al momento.
Tengo programada la moderación en las entradas con más de 7 días. En ese caso, en cuanto lea el mensaje será publicado. ;)