재미있는 책을 읽었어요.

lunes, 7 de julio de 2014






요즘은 재미있는 책을 읽었어요.
다비드 사피아 소설 [Plötzlich Shakespeare].
이 소설 주인공은 두 명이에요.
Rosa이라고 부르는 독일 여자와 영국 저명한 작가 Shakespeare예요.
너무 좋아했어요!
지금, Shakespeare의 [As you like it]는 다시 한 번 읽고 싶어요. ㅋㅋㅋ

Estas son las diferentes correcciones que me han hecho:

- 요즘은 재미있는 책을 읽었어요.
Photobucket 요즘 - No se usa con tiempos en pasado.
Photobucket 요즘에 - ¡Ojo con las partículas Pa! ^^U
- Rosa이라고 부르는 독일 여자와 영국 저명한 작가 Shakespeare예요.
Photobucket Shakespeare요.
Photobucket Shakespeare요.
- 너무 좋아했어요!
Photobucket 너무Photobucket 정말 - Es mejor usar 정말 en este caso.
- 지금, Shakespeare의 [As you like it]는 다시 한 번 읽고 싶어요
Photobucket [As you like it]Photobucket [As you like it]작품을 - 작품 = obra (de teatro) y partícula de  Complemento Directo.

Tras las correcciones este es el resultado final de mi texto:

(요즘에) 재미있는 책을 읽었어요.
다비드 사피아 소설 [Plötzlich Shakespeare].
이 소설 주인공은 두 명이에요.
Rosa이라고 부르는 독일 여자와 영국 저명한 작가 Shakespeare에요.
정말 좋아했어요!
지금, Shakespeare의 [As you like it]작품을 다시 한 번 읽고 싶어요. ㅋㅋㅋ

Estos días he leído un libro muy divertido.
"Plötzlich Shakespeare" de David Safier.
Esta novela tiene dos protagonistas.
Una mujer alemana llamada Rosa y el famoso escritor inglés Shakespeare.
¡Me ha gustado mucho!
Ahora quiero volver a leer "As you like it" de Shakespeare. jejeje

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Muchas gracias por dejar un comentario.

No te preocupes si no se publica al momento.
Tengo programada la moderación en las entradas con más de 7 días. En ese caso, en cuanto lea el mensaje será publicado. ;)