쉭사 잘 하세요!


Como ya ha sucedido en alguna otra ocasión, esto podría haberlo publicado en la sección de "slang" pero, como no es algo que sólo afecte a una palabra, lo voy a compartir como "apuntes".

Ayer me llegó un mensaje a través de Instagram en el que me preguntaban si sabía que podía significar 쉭사.

Las chicas que  me hicieron la pregunta tenían la sospecha de que podía ser 식사 (comida, alimento), pero no entendían por qué estaba escrito de esa forma. ¿Sería un error, slang...?

Una palabra suelta, fuera de contexto, no aparece en el diccionario... no tenía la más mínima idea. jajaja

¿쉭사? ¿식사?

Al igual que ellas, pensé que podría ser una errata o una forma "cute" de decir 식사.
Pero como no estaba muy convencida y también me causaba mucha curiosidad, decidí recurrir al "comodín del nativo".
Trasladé la pregunta a un amigo y él se preguntó exactamente lo mismo: "쉭사? 식사?" jajaja

Las chicas nos dieron una pista más: "A veces aparece la palabra sola y otras veces en la expresión "쉭사 잘 하세요.".

¡BINGO!

Tenía que ser 식사 pero escrito de otra forma, sí o sí.

Entonces el "comodín" nos dio la solución al misterio: "쉭사 잘 하세요" es "Buen provecho". A veces nosotros pronunciamos 위 en vez de 이 para enfatizar algo."

Conclusión:

Si nos encontramos con una palabra escrita con 위 en vez de 이, cuando la forma correcta obviamente es 이, es porque quieren resaltar esa palabra dentro del mensaje que quieren transmitir.

쉭사     -     쉭사 잘 하세요     -     저녁쉭사

¿Te has encontrado alguna vez con algo parecido?

Comentarios